Introduzca
⎕ ⍆
X

#ukrainian - GrandGames.net

Aquí podrás publicar cualquier información que te parezca interesante, así como seguir las publicaciones de otros jugadores en todas las secciones del sitio.
Ordenar:
nettaly
! /public/languagelearning   ! #462969   2020-12-16 01:34
#Ukrainian
Сподіваємось на білу зиму! Явище, коли з неба сиплеться сніг та дме вітер, називається:
завірюха, хуртовина, метелиця, віхола, заметіль, хуга, завія, сніговій, сніжниця, хурделиця.

Me gusta + 8     3
Vovka. Solver Rank  2020-12-15 21:01 + 5
klass
Насчитал десять определенийrepa но думаю, список неполный. Наверняка есть ещё какие-нибудь диалектизмы.
nettaly  2020-12-16 01:23 + 5
Диалектизм - это то, что вряд ли поймут за пределами области употребления, а тут разве что "хуга" выглядит как редко используемое. На моей памяти из этого ряда штук пять так точно активно использовались в семейном обиходе.
Да уж, зимы тогда были... Второй год хожу зимой в осенней курточке obida
B8831388  2020-12-16 01:34 + 3
У нас не використовуються
" хуга, завія, сніговій, сніжниця"
. Усі інші - звичайні слова, які не відповідають погоді останніх років. На жаль чи на щастя - не знаю...
nettaly
! /public/languagelearning   ! #461948   2020-12-11 14:39
#Ukrainian
Різниця іж словами "обсяг" і "об'єм".

"Обсяг" - величина, кількість, зміст...
Обсяг шкільної програми.
Значний обсяг тренувальних навантажень.
Обсяг книжки слід вказати у друкованих аркушах.
Це завдання треба виконати в повному обсязі.


Об'єм - позначення виміру в кубічних одиницях:
Об'єм повітря збільшується при нагріванні.
Об'єм приміщення становить 100 кубічних метрів.
Який об'єм рідини вмістить ця банка?

Me gusta + 7     2
Vovka. Solver Rank  2020-12-11 12:49 + 4
Как сложноrepa
В русском языке, до реформы 1918 года, тоже были подобные заморочки. Например, разница в написании слова мир. Написание миръ - означало тишину, покой, отсутствие вражды. Короче, миръ - это антоним слова "война".
А написание мiръ - соответствовало значениям "земной шар, вселенная, всё сущее нас окружающее".
nettaly  2020-12-11 14:39 + 4
Как говорил один киноперсонаж, "Да! Но нет".

В примере, приведённом мной, речь о разнице в употреблении слов. То же есть и в русском языке: сравните слова "лестница" и "ступени" - вроде и обозначают подобные вещи, но приставную лестницу мы не называем "ступенями". Или же "занавес" и "занавеска". Суть одна и та же - отрез ткани, но в сцену закрывает лишь занавес, а окно - занавеска.

Вы же говорите об омонимии - когда слово и пишется, и произносится одинаково, но его значение мы можем понять, лишь исходя из контекста. Примеры в русском языке: график, планировать, гладь, заставлять, сушка...
nettaly
! /public/languagelearning   ! #461642   2020-12-09 19:45
#Ukrainian
"що" і числівники пишемо окремо:
- що два кілометри
- що три дні
- що чотири роки
- що п'ять хвилин

Me gusta + 7     7
Vovka. Solver Rank  2020-12-09 17:57 + 4
А хтось пише разом?
nettaly  2020-12-09 18:07 + 6
Мабуть, є і такі :)
За царя Панька, коли земля була тонка, учень в маминому класі у диктанті написав "истчо" замість "ещё".
Mostrar todos los comentarios
nettaly
! /public/languagelearning   ! #461226   2020-12-07 16:38
#English #Ukrainian
У назвах деяких країн дуже часто роблять помилки.
Азербайджан (Азербайджанська Республіка) - Azerbaijan (the Republic of Azerbaijan)
Білорусь (Республіка Білорусь) - Belarus (the Republic of Belarus)
Словаччина (Словацька Республіка) - Slovakia (the Slovak Republic)
Туреччина (Турецька Республіка) - Turkey (the Republic of Turkey)
Угорщина - Hungary
Німеччина (Федеративна Республіка Німеччина) - Germany (the Federal Republic of Germany)

Me gusta + 5     3
Vovka. Solver Rank  2020-12-07 16:01 + 4
В комнату входят человек из Германии, человек из Алемании, человек из Дойчланда, человек из Саксы, человек из Тюскланда и человек из Немец. Сколько всего человек в комнате?
NATAKAPA Solver Rank  2020-12-07 16:35 + 4
Один.
"Германия — одна из тех стран, которые называются на разных языках абсолютно по-разному. По-французски она — Allemagne, по-немецки — Deutschland, по-фински — Saksa, по-датски — Tyskland, по-польски — Niemcy."
Пишет интернет. emc
nettaly  2020-12-07 16:38 + 3
Если "входЯт", а не "входИт", то уже явно больше одного acute
Для подобной #загадки лучше сказать "находится" ;)
nettaly
! /public/languagelearning   ! #450062   2020-09-25 14:05
#English #EnglishVocabulary #Ukrainian # Russian
Motivator phrase in English and translations under the spoiler (pay attention to the translation of the highlighted preposition):
When you are happy with someone in private, you don & # 039; t need to prove it on social media.
SPOILER
When you are happy with someone alone, you don’t need to prove it in social networks.
If you are happy with someone else, you don’t need to bring the price to social media.

Me gusta + 6     2
Vovka. Solver Rank  2020-09-25 13:00 + 4
Basically,
SPOILER
in the Ukrainian translation, both the preposition "У" and the preposition " ; B & quot ;. In the Ukrainian language, the equivalent prepositions `` U ' and & quot; B & quot; alternate, probably there is some special rule, such as for the prepositions `` O ' and & quot; ABOUT & quot; in Russian. The preposition `` O ' is used if the noun following it begins with a consonant sound (about life, about mom), and the preposition `` ABOUT ' spelled if the noun begins with a vowel (about relationships, about autumn)
nettaly  2020-09-25 14:05 + 4
Верно, вы заметили принцип мелодичности, удобного произношения, чтобы говорящему не пришлось спотыкаться на кучке согласных.
Кроме того,
SPOILER
с английского on чаще всего переводят как на, например: on the page - на странице. Здесь же перевод - В, то есть если бы мы переводили в обратном направлении, с русского (или украинского) на английский, то по аналогии с родным языком могли бы употребить IN, что в данном контексте не есть правильно
:)
Si encuentra una traducción inexacta o errónea de los elementos de la interfaz del sitio, informe: @GrandGames
:)
Restaurar ventana minimizada