и определение не дали. Знаю, что "пина" - это ананас или шишка по-испански. Коктейль ещё такой есть "пина колада", с ананасовым соком
NinetySeven
2024-11-22 15:24
3
Получается, что ананас - это шишка?
Mostrar todos los comentarios
Vovka.
2024-11-22 17:30
4
Испанцам показалось, что ананас похож на сосновую шишку Фиг знает, что было в башках у тех испанцев индейцы им ясно сказали: "Это ананас", а испанцы такие: "Да не, шишка это"
lanakrow
2024-11-22 18:56
4
Ну вообще-то филворд заявлен на русском, причём тут испанские шишки и ананасы?
Vovka.
2024-11-22 19:47
4
Ладно, тогда так Привычно-избыточное напряжение аккомодации (ПИНА) - это длительно существующий избыточный тонус аккомодации, вызывающий миопизацию манифестной рефракции, но не снижающий максимальную корригированную остроту зрения. Вот теперь-то всё понятно
lanakrow
2024-11-22 22:56
3
В данном случае это - АББРЕВИАТУРА, а не слово. Так что опять не подходит
Vovka.
2024-11-23 10:18
5
если аббревиатуры не допускаются, то остаётся только добавить "пину" в список непознанного, где-то между "Бермудским треугольником" и "снежным человеком". Надеюсь, человечество поднакопит знаний, и наши потомки с лёгкостью решат эту загадку.
lanakrow
2024-11-23 20:51
2
NinetySeven
2024-11-24 05:06
2
Есть в Смешариках персонаж Пин. Может Пина - его женская версия?
Vovka.
2024-11-24 05:37
2
Вот не надо в наши мультики тащить трансгендерную повестку!
NinetySeven
2024-11-24 08:06
1
@Vovka., но я просто представил нового смешарика, а не превращал другого в трансгендера...
Mgla
2024-11-24 12:35
3
Легко же. Это название реки)
Vovka.
2024-11-24 14:43
3
Вот, человечество уже накопило знаний Хотел ещё в топонимах поискать, но лень было. Ажно три реки нашлось
SPOILER
@NinetySeven, я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду, это я так глупо шучу
Si encuentra una traducción inexacta o errónea de los elementos de la interfaz del sitio, informe: @GrandGames